Je suis née et j’ai grandi en France, j’ai résidé pendant vingt ans au Royaume-Uni et j’ai travaillé pendant dix ans pour une multinationale américaine spécialisée dans les moyens de paiment.
Je traduis actuellement des textes pour des projets en cours : crypto-monnaies (coins, altcoins, stablecoins, sites web, applications, documents académiques), marketing et littérature. J’ai précédemment collaboré à des documents pour le W3C, des organisations à but non lucratif, fintech et auteurs – des applications aux articles de blog, des traductions SEO pour les sites web, des communiqués de presse et des publications spécialisées
J’accepte également des travaux de traduction automatique post-édition, des enquêtes aux guides de voyage et aux cours d’apprentissage en ligne.
Je suis de langue maternelle française et j’ai plus de dix ans d’expérience dans la traduction en français et en anglais. Mon souci du détail et mon professionnalisme me permettent de fournir des services de traduction personnalisés de haute qualité dans les délais impartis et dans le respect du budget : je comprends l’importance de produire des traductions fidèles et précises pour satisfaire aux besoins spécifiques de chaque situation
Quelque soit le document que vous souhaitiez faire traduire , vous êtes au bon endroit pour être certain de reçevoir une traduction précise, fluide et exempte d’erreurs.
Mes profils :
Outils de TAO : Matecat ; POeditor ; Crowdin, Phrase